译者语篇意义建构及其能力研究
CSTR:
作者:
作者单位:

作者简介:

郑亚亚,博士,讲师,研究方向为翻译教学、翻译过程研究。E-mail:zyy2596@163.com

通讯作者:

中图分类号:

H059

基金项目:

江苏省高校哲学社会科学基金一般项目(2022SJYB0457);南京工程学院校级科研基金项目(YKJ202125)


Researchon Translators' Discourse Meaning Construction and Associated Competence
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    翻译过程本质上是译者进行语篇建构的过程,语篇意义建构能力是译者翻译能力的重要体现。译者语篇意义建构能力主要包含语篇语言能力、语篇文化能力和语篇专业能力。从语篇的角度考察译者语篇意义建构及其能力问题能够为探究培养高层次翻译人才路径提供借鉴。

    Abstract:

    This paper examines the issue of translators'discourse meaning construction and relevant competence from discoursal perspective. The study shows that the translation process is essentially the process of translators' discourse construction, and the competence to construct discourse meaning is an important manifestation of translators' translation competence. This competence mainly encompasses discourse linguistic ability, discourse cultural ability, and discourse professional ability. This study aims to shed light on exploring the approach to cultivating high-level translators.

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

郑亚亚.译者语篇意义建构及其能力研究[J].南京工程学院学报社会科学版,2023,23(3):47-50.

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:2023-05-13
  • 最后修改日期:2023-10-05
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2024-01-09
  • 出版日期:
文章二维码
关闭