Abstract:Tang Xianzu’s dramatic works Nan Ke Ji and Han Dan Ji are classic works that integrate Buddhism and Taoism into dramatic art, with remarkable spiritual realm of unworldliness and unique literary and artistic value. Wang Rongpei and Zhang Guangqian fully consider the understanding and acceptance of the readers and adopt various methods in the translation of religious thoughts. Their translations achieve a balance between the source language and the target language, blank and specific, vague and clear, and truly convey the intention of the original texts.